HOE KUNT U INLOGGEN

Login of maak een account aan.
Vul uw Gebruikersnaam en Wachtwoord in.
Druk op LOG IN

 

LUKT HET NIET

Bel mij:  010 2900895

of stuur een E-mail sjaak@kabelhof.nl

 

MAAK EEN ACCOUNT

*

*

*

*

*

*

HET WACHTWOORD VERGETEN

*

Lettergrootte wijzigen:

Ons repertoire

 

 

1.

We zijn vanuit de havenstad, het zeegat uitgegaan.

De bootsman zij: "Nu is het gauw, met luieren gedaan".

Coen onze eerste kapitein, riep "Er moet dicipline zijn".

Op deze spinternieuwe schuit, nu volle kracht vooruit.

 

REFREIN:

Shanty Rotterdam, dat tot leven kwam.

Daar op het Bolwerk, bij d'Oude haven.

Waar ied're zeeman zich kan laven.

Ja, zelfs de meisjes voelen zich thuis.

In die cafe's rond het Witte Huis.

Daarom keert iedere zeeman terug.

Naar d'Oude Haven, de Willemsbrug.

 

2.

Op zee gekomen kregen we spijt en wilden weer terug.

Terug naar zo'n bloedmooie meid en naar de Willemsbrug.

We koersten dus weer naar de Hoek,

de dicipline die was zoek.

En onze spinternieuwe schuit, liep volle kracht vooruit.

 

3.

De Oude haven kwam in zicht een uur voorbij Maassluis.

Coen riep: "Dat is een goed bericht, nu zijn we bijna thuis".

De kroeg liep vol , het vrouwvolk kwam.

We waren weer in Rotterdam!

Weer bij de Oude haven t'rug, daar bij de Willemsbrug!

REFREIN:

1.

Come, come, my jolly lads, the winds abaft.

Brisk gales our sails shall crowd.

Then bustle, bustle. bustle boys, haul the boat.

The boatswain pipes aloud.

All hands on board, our ship's unmoored.

The rising gale fills ev'ry sail.

Our ship's well manned and stored.

REFREIN:

Then, sling the flowing bowl,

Then, sling the flowing bowl.

Fond hope arise,

The girls we prize.

Shall bless each jovial soul.

Then the can, boys, bring,

We 'll drink and sing.

While the foaming billows roll.

2.

Now, to the Spanish coast we're bound to steer.

To see our rights maintained.

The bear a hand, be steady boys.

Soon we'll see Old England once again.

From shore to shore, load cannons roar.

Our tars shall show the haughty foe.

Brittania rules the main.

 

 

1.

Oh, blow the man down, bullies, blow the man down!

       way-ay, blow the man down.

Oh, blow the man down in the Liverpool town!

       give me some time to blow the man down.

2.

As I was a-walking down Paradise-street,

      way-ay, blow the man down.

As saucy young p'liceman I happened to meet,

      give me some time to blow the man down,

      give me some time to blow the man down.

3.

Says he: "You're a black baller by the cut of your hair,

       way-ay, blow the man down.

I know you're a blackballer by the clothes that you wear,

       Give me some time to blow the man down.

4.

You've sailed in a packet that flies the Black Ball,

       way-ay, blow the man down.

You've robbed some poor Dutchman of boots,

Clothes and all,

        give me some time to blow the man down.

        give me some time to blow the man down.

5.

Oh, p'liceman, oh, p'liceman, you do me great wrong,

        way-ay, blow the man down.

I'm a flying fish sailor just home from Hong Kong.

        give me some time to blow the man down.

6.

They gave me three months in Walton jail,

        way-ay, blow the man down.

Fot booting and kicking and blowing him down,

        give me some time to blow the man down.

        give me some time to blow the man down.

All.

Oh, blow the man down, bullies, blow the man down,

        way-ay, blow the man down.

Oh, blow the man down in the Liverpool town!

        give me some time to blow the man down.

 

 

1.

We varen voor een zeemans-pree,

        over de zoute zee...

Al gaan er nooit geen kippen mee,

        over de zoute pekelzee,

        over de zoute zee....

2.

En zijn we goed of slecht gezind,

       over de zoute zee...

We worden gedreven door de wind,

       over de zoute pekelzee,

       over de zoute zee....

3.

We vreten bonen met azijn,

       over de zoute zee...

Het spek is voor de kapitein,

       over de zoute pekelzee,

       over de zoute zee....

4.

en gaan we zuipen aan de wal,

       over de zoute zee...

Ze tappen er witte zo bitter als gal,

       over de zoute pekelzee,

       over de zoute zee....

5.

We krijgen dan onze laatste pree,

       over de zoute zee...

En zuipen met Neptunus mee,

       over de zoute pekelzee,

       over de zoute zee....

6.

En hebt ge m'n liedje niet verstaan,

       over de zoute zee...

Ga varen op de oceaan,

       over de zoute pekelzee,

       over de zoute zee....

Allen.

We varen voor een zeemans-pree,

       over de zoute zee...

Al gaan er nooit geen kippen mee,

       over de zoute pekelzee,

       over de zoute zee....

1.

Ich bin der allerbeste Koch,

       jub-heidi, jub-heida!

Hat auch der Topf einmal ein Lock,

       jub-heidi, heida!

Dan stopf ich Kautabak hinein;

Die Suppe schmeckt nochmal so fein,

 

REFREIN:

Jub-heidi, jub-heida!

Schnapps ist gut fur die Cholera!

Jub-heidi, jub-heida, jub-heidi, jub heida!

 

2.

Des Morgens, wenn ich fruh aufsteh,

Koch ich der Mannschaft gleich Kaffee.

Zu strak, da ist er nicht gesund,

Man nimmt ja 'n Priempje in den Mund.

REFREIN:

 

3.

Die Topfe halt ich immer rein,

Von innen und von auszen fein.

Ich spul sie alle Monat' aus,

Das ist bei uns auf See so Brauch.

REFREIN:

 

4.

Das Essen fur den Kapitan,

Schmenkt kraftig und recht angenehm,

D'rum wird davon, eh'es serviert,

das Beste an die Seit' plaziert.

REFREIN:

 

5.

Fur Schmaltz, da kreigt man schones Geld,

Still wird es an die Kant gestellt.

Und is die Reize dan vollbracht,

Wird Schmaltz und Speck zu Geld gebracht.

REFREIN:

1.  

At the Blackwall docks we bid adieu,

To lovely Kate and pretty Sue.

Our anchor's weigh'd and our sail unfurl'd,

And we're bound to plow the wat'ry world,

And sat we're outward bound,

Hurrah, we're outward bound.

 

2.

And when we get to Malabar,

Or some other port not quite so far,

Our Captein will our wants supply,

And while we've grub we'll never say die,

And say we're outward bound,

Hurrah, we're outward bound.

 

3.

Then al last our Captein comes on board,

Our sails are bent, we're manned and stored,

The Peter's hoisted at the fore,

Goodbye to the girls we'll see no more,

For we are homeward bound,

Hurrah, we're homeward bound.

 

4.

One day the man on the lookout,

Proclaims a sail with a joyful shout:

"Can you make het out? I think I can,

She's a pilot standing out from the land".

Hurrah, we're homeward bound,

Hurrah, we're homeward bound.

 

5.

Now when we get to the Blackwall docks,

The pretty young girls come down in flocks,

One to other you'll hear them say:

"Oh here comes Jack with his ten months pay".

For I see you're homeward bound,

Hurrah, you're homeward bound.

1.

West-zuidwest van Ameland,

Daar ligt een kollekje diep,

Daar vangt men schol en schellevis,

Maar mooie meisjes niet.

REFREIN:  Ja, Ja, Ja,

Hoog, hoog, ja hoog, ja hoog,

De ballast die is droog,

Maar onder op de grond,

Is hij zo nat als stront.

 

2.

Hoog is de zolder, laag is de vloer,

Mooi is het meisje, maar lelijk is d’r moer.

REFREIN:  Ja, Ja, Ja,

 

3.

Toen 'k laatst van Suriname kwam,

Zag ik van ver een schip,

'k Dacht dat het aan de wolken hing,

Maar 't zat al op een klip.

REFREIN:  Ja, Ja, Ja,

 

4.

 

En op die klip daar zat een koe,

Een wonderbare koe,

Die alle maanden kalven moest,

Ze was er naar an toe.

REFREIN:  Ja, Ja, Ja,

 

5.

Het was een vruchtbaar jaar,

Het was een vruchtbaar jaar,

Dat alle vrouwen kraamden,

En ik de vader waar.

REFREIN:  Ja, Ja, Ja,

 

6.

Dit is het einde van dit lied,

Een lied zonder moraal,

En als we straks naar huis toe gaan,

Dan zingen we allemaal.

REFREIN:

 

1.

Solo:    As I went a strolling down the quay,

Allen:    And a hoo-dah, and a hoo-dah!

Solo:    A trim young craft I chanced to see,

Allen:    And a hoo-dah, hoo-dah day.

    REFREIN:

Blow, boys blow, for Californiao!

There's lots of gold so I've been told,

On the banks of Sacramento.

 

2.

Her hair was brown, her eyes were blue…

Her lips were red and sweet to view…

REFREIN:

 

3.

I raised my hat and said: "How do?"…

She bowed and said: "Quite well, thank you”…

REFREIN:

 

4.

I asked her then to come with me…

Down to the docks my ship to see...

REFREIN:

Blow, boys blow, for Californiao!

There's lots of gold so I've been told,

On the banks of Sacramento.

 

 

1.

Ein richtiger Seemann schwingt’s Glas fein behend,

Das Feuchte bleibt immer sein Haupt Element,

Ein Schluck hält uns immer bei fröhlichem Mut,

Der Kurs nach der Schenke ist immer fort gut.

 

2.

Tiefnächtlich auf Posten kann’s öfter wohl sein,

Da pfeift uns der Nord-Ost durch Mark und durch Bein,

Und stürmt er mit Hagel und Schneewirbel rauf,

Dann taut nur der Grog uns den Lebensgeist auf.

 

3.

Und die vor dem Feuer im Kesselraum stehn,

Möcht oftmals vor Hitze das Denken vergehn,

Gibst da ein gut Tröpflein, wirds Auge gleich hell,

Dann schippt sich die Kohle noch einmal so schnell.

 

4.

Und sind wir im Hafen, dann gehn wir an Land,

Und schaun, wo ein Wirtshaus nicht weit liegt vom Strand,

D’rin werfen wir Anker am Fäszchen gar bald,

Und trinken und singen, dass alles so schallt.

 

 

1.

In Rotterdam, there liv’d a maid,

Mark well what I do say,

In Rotterdam, there liv’d a maid,

And she was mistress of her trade.

I'll go no more a-roving, with you fair maids.

REFREIN:

A-roving, a-roving,

Since roving’s been my ruin,

I 'll go no more a ro-ving, with you fair maids.

 

2.

I met this fair maid after dark,

Mark well what I do say,

I met this fair maid after dark,

She took me to her favorite park.

I'll go no more a-roving, with you fair maids.

REFREIN:

 

3.

I put my arm around her waist,

Mark wel what I do say,

I put my arm around her waist,

Says she: "Young man, you're in great haste!"

I'll go no more a-roving, with your fair maids.

REFREIN:

 

4.

I took that girl upon my knee,

Mark well what I do say,

I took that girl upon my knee,

Says she: "Young man you're rather free."

I'll go no more a-roving, with you fair maids.

REFREIN:

 

5.

Now when I got back home from sea,

Mark well what I do say,

Now when I got back home from sea,

A whaler had her on his knee.

I'll go no more a-roving, with you fair maids.

REFREIN:

Houten Schepen en IJzeren Mannen

“Houten Schepen en IJzeren Mannen” is een uniek en gezamenlijk project van Shantykoor Rotterdam en Folkgroep Pekel. Het project omvatte de totstandkoming van twee cd’s en een prachtig geïllustreerd boek.
Op 14 november 2010 is het project aan het publiek gepresenteerd tijdens een matinee- en avondvoorstelling in het Theater Zuidplein te Rotterdam.
Het eerste exemplaar van het boek plus de cd’s is overhandigd aan de voormalig minister-president Jan Peter Balkenende die tevens zijn medewerking aan het project heeft verleend.
 
KIJK IN ONZE WEBSHOP
 

 

TOP
Winkelwagen is leeg

THEME OPTIONS

Header type:
Theme Colors:
Color suggestions *
THEME
* May not have full accuracy!